Hong Kong: Clips

23 mars 2007

Mud

Un autre poème lu par un élève en préparation du concours oratoire, l'automne dernier. C'est un petit bonhomme de deuxième année. Très sérieux, il s'est tout de même prêté à ma demande. Lorsqu'il pratiquait à l'école, il était beaucoup moins sérieux. Une fois qu'il a bien maîtrisé les mots de ce poème-ci, je me suis amusé à incorporer des mots du poème d'un autre élève, et il s'est mis à le faire lui-même, démontrant une belle et drôle créativité.



Mud, by Polly Chase Boyden

Mud is very nice to feel
All squishy-squash between the toes
I'd rather wade in wiggly mud
Than smell a yellow rose
Nobody else but the rosebush knows
How nice mud feels between the toes

Traduction:

La boue
, un poème de Polly Chase Boyden

C'est bon de sentir la boue sur sa peau
Ça fait squish squash entre les orteils
Je préférerais patauger dans la boue
Que de sentir une rose jaune
Personne d'autre que le rosier ne sait
Combien il est bon de sentir la boue entre ses orteils


Voyez aussi le poème "I had a nickel", récité par un autre élève, posté en octobre 2006.